内容载入中...


内容载入中...

时 间 记 忆
内容载入中...

最 新 评 论
内容载入中...

最 新 日 志
内容载入中...

最 新 留 言
内容载入中...

搜 索

用 户 登 录
内容载入中...

友 情 连 接

文学博客网

内容载入中...


 
内容载入中...
 
 
我所喜欢的几首诗
[ 2008-6-24 9:35:00 | By: zm1954 ]
 

里尔克 奥地利著名诗人

 

     冯至

——在巴黎植物园

 

它的目光被那走不完的铁栏
缠得这般疲倦,什么也不能收留。
它好像只有千条的铁栏杆,
千条的铁栏后便没有宇宙。

强韧的脚步迈着柔软的步容,
步容在这极小的圈中旋转,
仿佛力之舞围绕着一个中心,
在中心一个伟大的意志昏眩。

只有时眼帘无声地撩起。
于是有一幅图像浸入,
通过四肢紧张的静寂——
在心中化为乌有。

 

沉重的时刻

 

此刻有谁在世上的某处哭,

无缘无故地在世上哭,哭我。

此刻有谁在夜里的某处笑,

无缘无故地在夜里笑,笑我。

此刻有谁在世上的某处走,

无缘无故地在世上走,走向我。

此刻有谁在世上的某处死

无缘无故地在世上死,望着我。

 

 

我爱我生命中的晦冥时刻

      杨武能

 

我爱我生命中的晦冥时刻,

它们使我的知觉更加深沉;

像批阅旧日的信札,我发现

我那平庸的生活已然逝去,

已如传说一样久远,无形。

我从中得到省悟,

有了新的空间,

去实践第二次永恒的生命。

有时,我像坟头上的一棵树,

枝繁叶茂,在风中沙沙作响,

用温暖的根须拥抱那逝去的

少年;他曾在悲哀和歌声中

将梦失落,如今

我正完成着他的梦想。

 

 

三位老人(杨绛、李霁野、绿原)

都译过英国诗人兰德暮年写的这首诗:

 

我不与人争,

和谁争我都不屑;

我爱大自然,

其次是艺术。

生命之火烤着我的手,

它一熄灭,

我起身就走。

 

原文:

On His Seventy-Fifth Birthday
Walter Savage Landor


I strove with none; for none was worth my strife;
Nature I loved, and next to Nature, Art;
I warmed both hands before the fire of life;
It sinks, and I am ready to depart.

 

艾米莉-狄金森诗选:

 

要造就一片草原,只需要一株苜蓿,一只蜂,再加上白日梦。有白日梦就够了,如果找不到蜂。

 

   美,不能造作,它自生。刻意追求,便消失;听任自然,它留存。当清风吹过草地,风的手指把草地抚弄,要追赶上绿色波纹。上帝会设法制止,使你,永不能完成。

   1862

 

 

 
 
 
Re:我所喜欢的几首诗
[ 2008-6-27 0:02:25 | By: 周文武 ]
 
周文武我也喜欢。
 
 
 
Re:我所喜欢的几首诗
[ 2008-7-1 16:51:05 | By: liusuangyan ]
 
liusuangyan我也喜欢
 
 
 
Re:我所喜欢的几首诗
[ 2008-7-1 16:51:15 | By: liusuangyan ]
 
liusuangyan我也喜欢
 
 
 
Re:我所喜欢的几首诗
[ 2008-7-2 10:34:52 | By: zm1954 ]
 
zm1954感谢各位同好,望有更多交流。作者。
 
个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复
 
发表评论:
内容载入中...
文学博客网文学博客网